$1106
estatística c,Sintonize na Transmissão ao Vivo com a Hostess Bonita, Onde a Interação em Tempo Real com Jogos de Loteria Traz Emoção e Expectativa a Cada Sorteio..Ficheiro:Claudio e julio.jpg|thumb|esquerda|Cláudio Ferreira Filho e Julio Cezar Neves durante a Assembleia do BrOffice.org no Rio de Janeiro.No Brasil, formou-se uma comunidade de voluntários no intuito de traduzir o OpenOffice.org. Raffaela Braconi, então líder internacional da equipe do projeto L10N, repassou a Cláudio Ferreira Filho, em fevereiro de 2002, a coordenação do projeto de tradução. O grupo foi responsável pela tradução do glossário padrão, que serviria para a compilação das primeiras versões do OpenOffice.org em português brasileiro, dando origem à versão brasileira do projeto, o OpenOffice.org.br. Além da tradução, o grupo destinou-se a criar funcionalidades específicas para a versão do Brasil. Assim, em 1 de março de 2002, foi lançada a versão 1.0 do OpenOffice.org incluindo os cinco aplicativos já presentes no StarOffice, sendo a versão para macOS anunciada posteriormente, em 23 de junho de 2003. O OpenOffice.org.br passou a representar a suíte OpenOffice.org oficialmente no Brasil desde a sua criação, trazendo todas as inovações presentes no ''software'' distribuído mundialmente e adicionando as funcionalidades desenvolvidas voltadas para os usuários do Brasil, como algumas extensões e a organização das listas de discussões.,Em 1980, ela foi nomeada para a Corte do Condado de Vancouver e depois para a Suprema Corte da Colúmbia Britânica. Em 1985, foi nomeada para a Corte de Apelação da Colúmbia Britânica e, três anos depois, em 1988, foi nomeada Chefe de Justiça da Suprema Corte da Colúmbia Britânica. Em 30 de março de 1989, o primeiro-ministro Brian Mulroney nomeou-a juíza da Suprema Corte do Canadá, e , em 7 de janeiro de 2000, o primeiro-ministro Jean Chrétien nomeou-a Chefe de Justiça do Canadá..
estatística c,Sintonize na Transmissão ao Vivo com a Hostess Bonita, Onde a Interação em Tempo Real com Jogos de Loteria Traz Emoção e Expectativa a Cada Sorteio..Ficheiro:Claudio e julio.jpg|thumb|esquerda|Cláudio Ferreira Filho e Julio Cezar Neves durante a Assembleia do BrOffice.org no Rio de Janeiro.No Brasil, formou-se uma comunidade de voluntários no intuito de traduzir o OpenOffice.org. Raffaela Braconi, então líder internacional da equipe do projeto L10N, repassou a Cláudio Ferreira Filho, em fevereiro de 2002, a coordenação do projeto de tradução. O grupo foi responsável pela tradução do glossário padrão, que serviria para a compilação das primeiras versões do OpenOffice.org em português brasileiro, dando origem à versão brasileira do projeto, o OpenOffice.org.br. Além da tradução, o grupo destinou-se a criar funcionalidades específicas para a versão do Brasil. Assim, em 1 de março de 2002, foi lançada a versão 1.0 do OpenOffice.org incluindo os cinco aplicativos já presentes no StarOffice, sendo a versão para macOS anunciada posteriormente, em 23 de junho de 2003. O OpenOffice.org.br passou a representar a suíte OpenOffice.org oficialmente no Brasil desde a sua criação, trazendo todas as inovações presentes no ''software'' distribuído mundialmente e adicionando as funcionalidades desenvolvidas voltadas para os usuários do Brasil, como algumas extensões e a organização das listas de discussões.,Em 1980, ela foi nomeada para a Corte do Condado de Vancouver e depois para a Suprema Corte da Colúmbia Britânica. Em 1985, foi nomeada para a Corte de Apelação da Colúmbia Britânica e, três anos depois, em 1988, foi nomeada Chefe de Justiça da Suprema Corte da Colúmbia Britânica. Em 30 de março de 1989, o primeiro-ministro Brian Mulroney nomeou-a juíza da Suprema Corte do Canadá, e , em 7 de janeiro de 2000, o primeiro-ministro Jean Chrétien nomeou-a Chefe de Justiça do Canadá..